[현대인성경 KLB 구약 사무엘상 12장] 사무엘의 고별사 : Samuel's Farewell
1 “그때 사무엘이 백성들에게 다시 말하였다. “나는 여러분의 요구대로 여러분에게 왕을 세워 주었습니다.”(Then Samuel spoke to the people again. “I have made you a king at your request)
2 “보십시오. 지금 왕은 여러분 앞에 있습니다. 이제 나는 늙어 백발이 되었고 내 아들들은 여러분과 함께 있습니다. 나는 어릴 때부터 지금까지 여러분의 지도자로 일해 왔습니다.”(see Now the King is in front of you. Now I am old and gray, and my sons are with you. I have been your leader since I was young)
3 “지금 내가 여호와 앞과 그의 택한 왕 앞에 섰으니 내가 잘못한 것이 있으면 말해 보십시오. 내가 누구의 소나 나귀를 뺏은 일이 있습니까? 여러분을 속이거나 못 살게 군 일이 있습니까? 뇌물을 받은 적이 있습니까? 내가 잘못한 것이 있으면 무엇이든지 말하십시오. 그러면 모든 것을 갚아 드리겠습니다.””(Now I stand before the LORD and before the king he has chosen. Tell me if I have done anything wrong. Have I ever stolen anyone's ox or donkey? Have you ever cheated or humiliated you? Have you ever taken a bribe? Please tell me if there is anything I have done wrong. Then I will pay you back.”)
4 “그러자 백성들이 대답하였다. “당신은 우리를 속이거나 못 살게 군 일이 없으며 단 한 번도 뇌물을 받은 일이 없습니다.””(Then the people answered. “You never cheated or bullied us, and you never took a bribe.”)
5 ““여러분이 내게서 아무 죄도 찾아내지 못한 이 일에 대해서 여호와와 그분의 택한 왕이 증인입니다.” “그렇습니다. 여호와께서 우리의 증인이 되셨습니다.””(“Jehovah and his chosen king are witnesses of these things, in which you found no guilt in me.” "That's right. Jehovah has become our witness.”)
6 “그러자 사무엘이 백성들에게 이렇게 말하였다. “모세와 아론을 세우시고 여러분의 조상들을 이집트에서 인도해 내신 분은 바로 여호와이십니다.”(Then Samuel said to the people: “It is the Lord who established Moses and Aaron and who brought your ancestors out of Egypt)
7 “이제 여러분은 여기 조용히 서 계십시오. 여호와께서 여러분과 여러분의 조상들을 위해 행하신 모든 선한 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 여러분과 하나하나 따져가며 말씀드리겠습니다.”(Now you stand here quietly. I will speak to you before the LORD, taking account of all the good that the LORD has done for you and for your ancestors)
8 “여러분의 조상들이 이집트에서 도와 달라고 여호와께 부르짖자 여호와께서는 모세와 아론을 보내 그들을 이 땅으로 인도해 내셨습니다.”(Your ancestors cried out to the Lord for help in Egypt, and the Lord sent Moses and Aaron to bring them to this land)
9 “그러나 그들은 곧 그들의 하나님 여호와를 잊어버렸습니다. 그래서 여호와께서는 하솔 왕의 군대 총사령관 시스라와 블레셋 사람과 모압 왕에게 그들을 넘겨 주셨습니다.”(But they soon forgot the Lord their God. So the Lord handed them over to Sisera, commander-in-chief of King Hazor's army, and to the kings of the Philistines and Moab)
10 “그때 백성들은 다시 여호와께 부르짖으며 ‘우리가 여호와를 버리고 이방 우상 바알과 아스다롯을 섬겨 범죄하였습니다. 이제 우리를 원수들의 손에서 구해 주소서. 그러면 우리가 당신을 섬기겠습니다’ 하고 애원하였습니다.”(At that time, the people cried out to the Lord again and said, “We have sinned by forsaking the Lord and serving the pagan idols Baal and Ashtaroth. Now deliver us from the hand of our enemies. Then we will serve you.’)
11 “그래서 여호와께서는 기드온과 바락과 입다와 나 사무엘을 보내 여러분을 원수들의 손에서 구출하여 안전하게 살 수 있도록 해 주셨습니다.”(So the Lord sent Gideon, Barak, Jephthah, and Samuel to rescue you from the hands of your enemies and to live in safety)
12 “그러나 여러분은 암몬 왕 나하스를 두려워하여 여호와 하나님이 여러분의 왕인데도 불구하고 나에게 와서 여러분을 다스릴 왕을 세워 달라고 요구하였습니다.”(But you were afraid of Nahash king of Ammon, and you came to me and asked me to appoint a king to rule over you, although the Lord God was your king)
13 “보십시오. 이제 여러분이 택한 왕이 여기 있습니다. 여러분이 왕을 요구하였으므로 여호와께서 여러분의 요구를 들어주셨습니다.”(see Now your chosen king is here. You asked for a king, and the LORD granted your request)
14 “만일 여러분이 여호와를 두려운 마음으로 섬기고 그분이 명령하신 것을 거역하지 않고 그대로 순종하며 또 여러분과 여러분의 왕이 여러분의 하나님 여호와를 따르면 모든 일이 순조로울 것입니다.”(If you serve the Lord fearlessly and do not disobey what he commands, but obey him, and if you and your king follow the Lord your God, then all will be well with you)
15 “그러나 만일 여러분이 여호와의 명령을 거역하고 순종하지 않으면 그 때는 여호와께서 여러분의 조상을 벌하신 것처럼 여러분을 무섭게 벌하실 것입니다.”(But if you disobey the commandments of the LORD and do not obey them, then the LORD will punish you as terribly as he punished your ancestors)
16 “이제 여러분은 여호와께서 행하시는 놀라운 일을 지켜 보십시오.”(Now you watch the wonderful things Jehovah is doing)
17 “여러분도 알겠지만 밀을 추수하는 이맘때는 비 오는 계절이 아닙니다. 그러나 내가 기도하면 여호와께서 우레와 비를 보내실 것입니다. 이제 여러분은 왕을 요구한 그 죄가 얼마나 크다는 것을 알게 될 것입니다.””(As you know, it is not the rainy season at this time of the wheat harvest. But if I pray, the Lord will send thunder and rain. Now you will see how great was the sin of asking for a king.”)
18 “그러고서 사무엘이 기도하자 여호와께서 우레와 비를 보내셨다. 그러자 모든 백성이 이것을 보고 여호와와 사무엘을 몹시 두려워하며”(Then Samuel prayed, and the Lord sent thunder and rain. And when all the people saw this, they feared the Lord and Samuel very much)
19 “사무엘에게 이렇게 말하였다. “우리를 위해서 당신의 하나님 여호와께 기도하여 제발 우리가 죽지 않게 해 주십시오. 우리는 우리가 지은 모든 죄 외에도 왕을 요구하여 또 하나의 다른 죄를 범했습니다.””(He said to Samuel: “Pray to the Lord your God for us, so please do not let us die. Besides all our sins, we have committed another by demanding a king.”)
20 “그러자 사무엘은 “두려워하지 마십시오” 하고 백성들을 안심시키며 다시 말을 이었다. “여러분이 지금까지는 그런 악한 짓을 하였으나 이제는 여호와를 떠나지 말고 그분을 진심으로 섬기십시오.”(Then Samuel reassured the people, saying, “Do not be afraid.” “You have done such wicked things until now, but now do not turn away from the Lord, but serve him wholeheartedly)
21 “여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.”(You must not follow false gods. They are useless and cannot help you or save you)
22 “여호와께서는 여러분을 자기 백성으로 삼으신 것을 기뻐하시기 때문에 그분의 위대하신 이름을 생각해서도 여러분을 버리지 않으실 것입니다.”(Jehovah will not forsake you because of his great name, for he delights in making you his people)
23 “그리고 나는 여러분을 위해 기도하는 일을 중단함으로 여호와께 범죄하지 않을 것이며 계속 선하고 옳은 것을 여러분에게 가르칠 것입니다.”(And I will not sin against Jehovah by ceasing to pray for you, but I will continue to teach you what is good and right)
24 “여러분은 여호와를 두려워하고 마음을 다하여 진심으로 그분을 섬기십시오. 그리고 그분이 여러분을 위해 행하신 그 모든 놀라운 일들도 잊어서는 안 됩니다.”(Fear the Lord and serve him with all your heart and with all your heart. And don't forget all the wonderful things He's done for you)
25 “그러나 만일 여러분이 계속 죄를 범하면 여러분과 여러분의 왕이 다 멸망할 것입니다.””(But if you continue to sin, both you and your king will perish.”)