[현대인성경 KLB 구약 열왕기상 7장] 왕궁 건축 : palace architecture
1 “또 솔로몬은 자기 궁전을 13년 동안 건축하여 준공하였다.”(Solomon also built and completed his palace for 13 years)
2-3 “그 궁전에는 레바논의 숲이라고 부르는 궁이 있었다. 그 규모는 길이가 45미터, 폭이 22.5미터, 높이가 13.5미터였으며 네 줄의 백향목 기둥이 있고 그 위에는 세 줄의 들보가 얹혀 있었다. 그리고 그 들보는 한 줄에 15개씩 모두 45개였다.”(The palace had a palace called the Forest of Lebanon. It was 45 meters long, 22.5 meters wide, and 13.5 meters high, and had four rows of cedar pillars, and three rows of beams resting on them. And there were 45 of them, 15 in each row)
4 “또 그 궁의 양쪽 벽에는 세 줄의 창문이 나 있고”(Also, there were three rows of windows on both sides of the palace)
5 “모든 출입문과 창문은 4각형으로 만들었으며 양쪽 벽에 있는 그 세 줄의 창문들은 서로 마주 보게 하였다.”(All doors and windows are made in a quadrangular shape, and the three rows of windows on either side of the wall face each other)
6 “그리고 솔로몬은 주랑을 만들었다. 그 길이는 22.5미터이고 폭은 13.5미터이며 그 기둥 앞에는 현관 하나를 붙여 지었다.”(And Solomon made a colonnade. It is 22.5 meters long and 13.5 meters wide, and has a porch attached to it in front of the pillars)
7 “그는 또 왕좌를 놓고 앉아서 재판할 집무실도 지었는데 바닥에서부터 천정까지 온통 백향목 판자로 덮었다.”(He also built an office where he would sit and judge, where he would sit and judge, which was covered from floor to ceiling with cedar planks)
8 “그리고 솔로몬의 관저는 그의 집무실 뒷편의 다른 뜰에 있었으며 그 모양은 다른 궁과 비슷하였다. 또 솔로몬은 자기 아내인 바로의 딸을 위해서도 이와 똑같은 궁을 하나 더 지었다.”(And Solomon's official residence was in another courtyard behind his office, and its shape was similar to that of other palaces. Solomon also built another palace like this for his wife, the daughter of Pharaoh)
9 “이 모든 건물들은 기초에서 처마까지 값비싼 좋은 돌을 다듬어 지은 것이며 그 돌들은 치수대로 잘라 그 면을 가는 톱으로 잘 다듬은 것이었다.”(All these buildings, from foundation to eaves, were hewn out of costly and good stones, which were cut to size and finely polished on the face with a fine saw)
10 “그 기초석은 질이 좋은 큰 돌로 만들었으며 그 길이가 어떤 것은 4.5미터, 어떤 것은 3.6미터였다.”(The foundation stone was made of large stones of good quality, some 4.5 m in length, others 3.6 m in length)
11 “그리고 그 기초석 위에는 치수대로 다듬은 좋은 돌을 쌓고 그 위에 백향목 들보를 놓았다.”(And on the foundation stone he laid good stones hewn to size, and laid beams of cedar wood on them)
12 “또 궁전의 큰 뜰은 현관이 딸린 성전 안뜰처럼 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 담으로 만들었다.(Also, the great courtyard of the palace was made of three layers of hewn stones, like the courtyard of the temple with a porch, and a wall with a layer of cedar boards on top)
13 “솔로몬왕은 두로에서 후람이라는 사람을 데려왔다.”(King Solomon brought a man named Huram from Tire)
14 “그의 어머니는 납달리 지파 사람이었고 죽은 그의 아버지는 놋세공 기술이 뛰어난 두로 사람이었다. 후람 역시 이 분야에 훌륭한 재능을 가진 숙련공이었으므로 그는 솔로몬왕의 부탁을 받고 와서 여러 가지 놋제품을 만들었다.”(His mother was of the tribe of Naphtali, and his deceased father was a Tyrian skilled in brass work. Huram was also a skilled craftsman with great talent in this field, so he came at the request of King Solomon and made various brass products)
15 “후람은 먼저 놋기둥 두 개를 만들었다. 그 높이는 각각 8.1미터이고 둘레는 5.4미터였다.”(Huram first made two bronze pillars. They were each 8.1 meters high and 5.4 meters in circumference)
16 “그는 또 놋기둥에 얹을 기둥머리 두 개를 만들었는데 이것도 놋물을 부어서 만든 것으로 그 높이가 약 2.3미터였다.”(He also made two capitals for the brass pillars, which were also cast in brass and were about eight feet (2.3 m) high)
17-18 “그 기둥머리는 바둑판 모양으로 얽은 그물과 꽃줄 모양의 사슬과 두 줄의 놋석류로 장식했으며”(Its capitals were adorned with checkered nets, festooned chains, and two rows of bronze pomegranates)
19 “기둥머리 윗부분 1.8미터는 백합화 모양으로 만들고”(The upper part of the capital is 1.8 meters in the shape of a lily)
20 “공처럼 둥글게 만든 그 그물 세공 둘레에는 200개의 석류를 두 줄로 달았다.”(Two rows of 200 pomegranates were hung around the ball-like netting)
21 “그러고서 후람은 이 두 기둥을 성전 입구에 세웠는데 그는 오른쪽에 세운 기둥을 ‘야긴’ 이라 부르고 왼쪽에 세운 기둥을 ‘보아스’ 라고 불렀다.”(Then Huram set these two pillars at the entrance of the temple, and he called the one on the right Jachin and the one on the left Boaz)
22 “이렇게 해서 성전 입구의 양쪽 기둥은 완성되었다.”(In this way, the pillars on both sides of the entrance to the temple were completed)
23 “후람은 또 둥근 모양의 큰 물탱크 하나를 만들었다. 그것은 직경이 4.5미터, 높이가 약 2.3미터, 둘레는 13.5미터였으며”(Huram also built a large round water tank. It was 4.5 meters in diameter, about 2.3 meters in height and 13.5 meters in circumference)
24 “그 가장자리 아래에는 돌아가면서 4.5센티미터 간격으로 두 줄의 놋조롱박이 하나씩 달려 있었다. 이것은 물탱크와 하나로 주조된 것이었다.”(Beneath its edge were two rows of brass gourds, one each four and a half centimeters apart, in rotation. It was molded in one piece with the water tank)
25 “그 물탱크는 서로 엉덩이를 맞대고 있는 열두 마리의 놋소 위에 얹혀 있었으며 그 놋소들은 동서남북으로 각각 세 마리씩 바깥쪽으로 향하였다.”(The water tank rested on twelve brass oxen, hip-to-butt against each other, facing outward, three each from the east, west, south, and north directions)
26 “그리고 이 물탱크의 두께는 손바닥 넓이만하였고 그 가장자리는 백합화처럼 밖으로 휘어진 잔 모양같이 만들었으며 그 용량은 44킬로리터였다.”(And the thickness of this water tank was the width of the palm of the hand, and the edge was made like a cup bent outward like a lily, and its capacity was 44 kiloliters)
27 “그리고 후람은 물통을 얹을 이동식 놋받침 열 개를 만들었다. 이것은 각각 그 길이와 폭이 1.8미터, 높이가 약 1.4미터로”(And Huram made ten portable brass bases for the water buckets. They are 1.8 meters long and 1.4 meters high, respectively)
28 “틀에 고정시킨 사각형의 놋판으로 만들어졌는데”(It is made of rectangular brass plates fixed to a frame)
29 “그 놋판에는 사자와 소와 그룹 천사들이 있고 그 틀 위에는 밑받침이 있으며 사자와 소 아래에는 화환 모양으로 되어 있었다.”(There were lions, oxen, and cherubim on the plates of brass, and a base above the frame, and a wreath under the lion and ox)
30 “또 놋받침에는 놋으로 만든 바퀴 네 개와 축이 있고 그 놋받침 네 모퉁이에는 물통을 얹을 수 있는 네 발이 있으며 그 발은 화환으로 장식되어 있었다.”(The bronze base had four bronze wheels and axles, and at the four corners of the bronze base four feet on which to place water containers, and the feet were decorated with garlands)
31 “그리고 놋받침 맨 위에는 오목한 받침대가 있었다. 그것은 놋받침에서 위로 45센티미터 올라왔고 그 깊이가 약 68센티미터였으며 그 면에도 무늬를 아로새겼다.”(And at the top of the brass base was a concave base. It rose 45 cm above the brass base, was about 68 cm deep, and had patterns engraved on its face)
32 “또 네 개의 바퀴가 놋판 밑에 있고 바퀴 축이 놋받침에 연결되어 있었으며 그 바퀴의 높이는 약 68센티미터였다.”(Also, four wheels were under the plates of brass, and the axles of the wheels were connected to the bases of brass, and the height of the wheels was about 68 cm (68 cm))
33 “그리고 그 바퀴는 전차 바퀴처럼 만들어졌고 축과 테와 살과 바퀴통이 모두 놋물을 부어 만든 것이었다.”(And the wheels were made like chariot wheels, and the axles, rims, spokes, and hubs were all cast brass)
34 “놋받침 네 모퉁이에는 하나로 연결된 네 개의 버팀대가 있고”(At the four corners of the bronze base there are four braces joined together)
35 “놋받침 꼭대기 언저리에는 폭이 약 23센티미터 되는 둥근 띠가 둘러 있으며 버팀대와 놋판은 놋받침과 하나로 주조되어 있었다.”(Around the top of the brass base was a round band about 23 cm wide, and the brace and brass plate were cast in one piece with the brass base)
36 “그리고 버팀대와 놋판의 빈자리에는 그룹 천사와 사자와 종려나무를 아로새겼고 그 둘레에는 화환 모양을 새겼다.”(He also carved cherubim, lions, and palm trees on the braces and in the empty places of the brass plates, and carved wreaths around them)
37 “이렇게 해서 후람은 놋받침 열 개를 만들었는데 이것들은 그 모양과 크기가 모두 같았다.”(In this way Huram made ten bases of brass, all of the same shape and size)
38 “그리고 그는 놋받침 위에 얹을 물통 열 개를 만들었다. 그 직경은 모두 1.8미터이며 물통 하나의 용량은 880리터였다.”(And he made ten cisterns to put on brass sockets. All of them were 1.8 meters in diameter and each bucket had a capacity of 880 liters)
39 “그러고서 그는 놋받침 다섯을 성전 오른편에 두고 다섯은 성전 왼편에 두었으며 물탱크는 성전 우측의 남동쪽 모퉁이에 두었다.”(Then he placed five bronze sockets on the right side of the temple and five on the left side of the temple, and placed a water tank at the southeast corner on the right side of the temple)
40 “후람은 또 솥과 부삽과 대접을 만들어 솔로몬왕이 지시한 성전 일을 다 완성하였다. 그가 만든 것은”(Huram also made pots, shovels, and bowls, and completed all the temple work that King Solomon had instructed. what he made)
41 “두 개의 기둥, 기둥 꼭대기에 얹을 두 개의 기둥머리, 꽃줄 모양의 두 그물 장식,”(Two pillars, two capitals for the tops of the pillars, two festoon nets,)
42 “기둥머리 그물에 두 줄로 단 400개의 놋석류,”(400 brass pomegranates in two rows on the nets for the capitals;)
43 “열 개의 놋받침, 열 개의 물통,”(Ten brass bowls, ten water bowls,)
44 “물탱크와 그것을 떠받치는 열두 마리의 놋소,”(The water tank and the twelve brass oxen supporting it,)
45 “그리고 솥과 부삽과 대접이었다. 후람은 솔로몬왕을 위해 성전의 이 모든 기구들을 빛나는 놋으로 만들었는데”(And it was a pot, a shovel, and a bowl. Huram made all the utensils for the temple of brilliant brass for King Solomon)
46 “솔로몬왕은 숙곳과 사르단 사이에 있는 요단 평야에서 찰흙으로 주형을 떠서 그 모든 기구를 만들도록 하였다.”(King Solomon made all these utensils by casting clay molds in the plain of Jordan between Succoth and Sardan)
47 “솔로몬은 이 모든 기구들을 달아 보지 않은 채 그냥 두었다. 이것은 그 기구들이 너무 많아 놋의 중량을 측정할 수가 없었기 때문이었다.”(Solomon left all these instruments unweighed. This was because the instruments were too numerous to measure the weight of the brass)
48 “또 솔로몬은 성전의 다른 기구들도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,”(Solomon also made other utensils for the temple. It is an altar, a table where bread is always laid out,)
49 “지성소 앞 좌우에 다섯 개씩 놓을 등대, 꽃장식물, 등잔, 불집게,”(Five lighthouses, flower decorations, lamps, fire tongs,)
50 “대접, 심지 자르는 가위, 주발, 국자, 불을 옮기는 그릇, 그리고 지성소의 문과 성전 출입문의 돌쩌귀였으며 이 모든 것은 다 금으로 만들어졌다.”(Bowls, wick shears, bowls, ladles, fire-carrying vessels, and hinges for the door of the Holy of Holies and the entrance to the Temple, all of which were made of gold)
51 “솔로몬은 성전의 이 모든 기구들을 만들고 나서 자기 아버지 다윗이 여호와께 드린 은과 금과 그 밖의 기구들을 성전 창고에 넣어 두었다.”(After Solomon had made all these utensils for the temple, he put the silver and gold and other utensils that his father David had given to Jehovah in the temple storehouse)