[현대인성경 KLB 구약 예레미야 38장] 우물 속에 던져진 예레미야 Jeremiah thrown into the well
1 “맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그달랴와 셀레먀의 아들 유갈과 말기야의 아들 바스훌이 내가 모든 백성에게 하는 말을”Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah, said to all the people
2 “들었는데 그때 내가 한 말은 다음과 같다. “이것은 여호와의 말씀입니다. ‘이 성에 머무는 자는 누구든지 전쟁과 굶주림과 질병으로 죽을 것이다. 그러나 바빌로니아 사람에게 항복하는 자는 누구든지 살 것이며 적어도 목숨만은 건지게 될 것이다.”I heard what I said at that time: “This is what the LORD says: Anyone who stays in this city will die by war, famine, and disease. But anyone who surrenders to the Babylonians will live, and at least their lives will be saved
3 “그리고 예루살렘은 반드시 바빌로니아 왕에게 정복당할 것이다.’ ””And Jerusalem will surely be conquered by the king of Babylon
4 “그러자 대신들이 왕에게 가서 이렇게 말하였다. “이 사람을 죽여야 합니다. 그가 이 성에 남아 있는 병사들과 모든 사람들의 사기를 저하시키고 있습니다. 그는 이 백성을 도우려고 하는 것이 아니라 오히려 이 백성을 해치려고 합니다.””Then the officials went to the king and said, "This man must be put to death. He is demoralizing the soldiers and all the people who remain in this city. He does not seek to help these people, but rather to harm them
5 “그때 시드기야왕은 “그가 너희 수중에 있으니 너희 마음대로 하여라. 나는 너희를 막을 수가 없다” 하고 대답하였다.”Then King Zedekiah answered, “He is in your hands; do as you wish. I cannot stop you.”
6 “그러자 그들은 나를 끌고 가서 왕자 말기야의 우물에 밧줄로 달아내렸다. 그 우물은 궁전 경비대 뜰에 있는 것으로 거기에는 물이 없고 진흙탕뿐이었다. 그래서 나는 그 진흙탕에 빠지고 말았다.”Then they took me and lowered me with a rope into the well of Prince Malchiya. The well was in the palace guard yard, and there was no water there, only mud. So I fell into the mud
7 “그러나 궁중 내시 에티오피아 사람 에벳 – 멜렉은 대신들이 나를 우물에 던져 넣었다는 말을 듣고 왕이 베냐민문에 앉아 있을 때”But Ebed-Melech the Ethiopian, one of the king's eunuchs, heard that the officials had thrown me into the well, and while the king was sitting in the Benjamin Gate
8 “왕에게 가서 이렇게 말하였다.”He went to the king and said this
9 ““왕이시여, 저 사람들이 예언자 예레미야에게 행한 일은 모두 악한 짓입니다. 그들이 예레미야를 우물에 던져 넣었습니다. 성 안에 빵이 다 떨어졌으니 그가 거기서 굶어 죽게 될 것입니다.””O king, these men have done evil to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a well, and there will be no bread left in the city, so he will starve to death
10 “그때 왕은 에티오피아 사람 에벳 – 멜렉에게 “너는 30명을 데리고 가서 예언자 예레미야가 죽기 전에 그를 우물에서 끌어내어라” 하고 명령하였다.”Then the king commanded Ebed-Melech the Ethiopian, “Take thirty men with you and pull the prophet Jeremiah out of the well before he dies.”
11 “에벳 – 멜렉은 사람들을 데리고 궁전 창고로 가서 헝겊과 낡은 옷을 가져다가 밧줄과 함께 그것을 우물에 있는 나에게 내려 주면서”Ebed-Melech then took some men and went to the storerooms of the palace and took some rags and old clothes and let them down to me in the well along with the rope
12 ““당신은 이 헝겊과 낡은 옷을 겨드랑이에 대고 밧줄을 그 위에 대시오” 하였다. 내가 그대로 하자”He said, “Put these rags and old clothes under your armpits and put the ropes over them.” I did so
13 “그들은 밧줄로 나를 그 우물에서 끌어올렸다. 그래서 나는 다시 궁중 감옥에 갇히게 되었다.”They pulled me out of the well with a rope, and I was locked up in the palace prison again
14 “어느 날 시드기야왕은 나를 성전의 셋째 문으로 불러다가 “내가 너에게 한 가지 물어 볼 말이 있다. 나에게 조금도 숨기지 말아라” 하였다.”One day King Zedekiah called me to the third gate of the temple and said, “I have something to ask you. Don’t hide anything from me.”
15 “그때 나는 시드기야왕에게 “내가 사실대로 말한다면 분명히 나를 죽이지 않으시겠습니까? 내가 왕에게 조언을 한다고 해도 왕은 내 말을 듣지 않을 것입니다” 하고 대답하였다.”At that time I answered King Zedekiah, “If I tell you the truth, won’t you surely put me to death? Even if I give you advice, you won’t listen to me.”
16 “그러자 시드기야왕은 몰래 나에게 이런 약속을 하였다. “우리에게 생명을 주신 여호와께서 살아 계시는 한 나는 너를 죽이지 않고 네 생명을 노리는 자들에게 너를 넘겨 주지도 않겠다.””Then King Zedekiah secretly made this promise to me: “As the Lord lives, who has given us life, I will not put you to death nor hand you over to those who seek your life
17 ““전능하신 이스라엘의 하나님 여호와께서 왕에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘네가 만일 바빌로니아 왕의 대신들에게 항복하면 네가 죽지 않고 이 성도 불타지 않을 것이며 네 가족도 함께 살게 될 것이다.”Thus says the Lord God of Israel Almighty: ‘If you surrender to the officials of the king of Babylon, you will not die, nor will this city be burned, and your family will live with you
18 “그러나 네가 만일 그들에게 항복하지 않으면 이 성은 바빌로니아 사람들에게 넘어갈 것이다. 그들이 이 성에 불을 지를 것이며 너는 그들의 손에서 벗어나지 못할 것이다.’ ””But if you do not surrender to them, this city will be handed over to the Babylonians. They will set fire to it, and you will not escape from their hand
19 ““나는 바빌로니아 사람들에게 넘어간 유대인이 두렵다. 바빌로니아 사람들이 나를 그들에게 넘겨 주어 그들이 나를 괴롭힐지도 모른다.””I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians. The Babylonians may hand me over to them and they may persecute me
20 ““왕은 그들의 손에 넘어가지 않을 것입니다. 내가 왕에게 말한 대로 왕은 여호와께 순종하십시오. 그러면 왕에게는 아무 일이 없을 것이며 왕은 죽지 않고 살 것입니다.”The king will not be given into their hands. Just obey the Lord as I have told you. Then nothing will happen to you, and you will not die but live
21 “그러나 만일 왕이 항복하기를 거절하신다면 여호와께서 나에게 말씀하신 대로 될 것입니다. 여호와께서는 나에게 이런 말씀을 하셨습니다:”But if the king refuses to surrender, it will happen as the Lord has said to me. The Lord has said to me
22 “유다 왕궁에 남아 있는 모든 여자들이 바빌로니아 왕의 대신들에게 끌려갈 것이며 그들은 가면서 이렇게 말할 것이다. ‘왕의 친구들이 그를 꾀어내어 짓누르고 그 발이 진흙탕 속에 빠지자 그들은 왕을 버리고 떠나 버렸다.”All the women who remain in the palace of the king of Judah will be taken to the officials of the king of Babylon, and they will say as they go: 'The king's friends have enticed him and have crushed him, and his feet have sunk in the mud, so they have abandoned him and gone away
23 “네 아내들과 자녀들은 바빌로니아 사람들에게 끌려갈 것이며 너도 그들의 손에서 벗어나지 못하고 바빌로니아 왕에게 사로잡힐 것이다. 그리고 이 성은 불에 타서 잿더미가 되고 말 것이다.’ ””Your wives and your children will be taken captive by the Babylonians, and you will not escape from their hand; you will be taken captive by the king of Babylon. And this city will be burned to ashes
24 “그러자 시드기야왕이 나에게 말하였다. “너는 이 말을 아무에게도 알리지 말아라. 그러면 네가 죽지 않을 것이다.”“Then King Zedekiah said to me, ‘Don’t tell anyone about this, or you will not die.’”
25 “만일 대신들이 내가 너와 말했다는 소문을 듣고 너에게 와서 ‘네가 왕과 말한 것을 조금도 숨기지 말고 다 우리에게 말하라. 그러면 우리가 너를 죽이지 않겠다’ 하거든”If the officials hear that I have spoken to you and come to you and say, ‘Tell us everything you said to the king, hide nothing from us, and we will not put you to death.’
26 “너는 그들에게 이렇게 대답하라. ‘나는 왕에게 나를 요나단의 집에 있는 감옥으로 다시 보내 거기서 죽게 하지 말아 달라고 간청했습니다.’ ””Answer them thus: 'I begged the king not to send me back to the prison in Jonathan's house to die there
27 “모든 대신들이 나에게 와서 물어 보기에 나는 왕이 나에게 일러 준 그대로 말하였다. 내가 왕과 대화한 것을 아무도 들은 사람이 없기 때문에 그들은 더 이상 묻지 않았다.”When all the ministers came to me and asked me, I told them exactly what the king had told me. They asked me no more questions because no one had heard what I had said to the king
28 “그래서 나는 예루살렘이 함락되는 날까지 궁중 감옥에 갇혀 있었다.”So I was kept in the palace prison until the day Jerusalem was taken