-
[현대인성경 KLB 구약 신명기 3장] 요단강 동쪽 땅의 분배성경이야기/신명기 2023. 3. 7. 12:17
1 “그 후 우리가 바산을 향해 올라가자 바산 왕 옥이 우리와 싸우려고 군대를 이끌고 에드레이로 나왔습니다.”(Then we went up to Bashan, and King Og of Bashan came out with an army to fight against us at Edrei)
2 “그때 여호와께서 나에게 말씀하셨습니다. ‘그를 두려워하지 말아라. 내가 그와 그의 모든 군대와 땅을 이미 너에게 넘겨 주었다. 너는 그에게 헤스본에서 통치하던 아모리 사람의 왕 시혼에게 한 것처럼 하여라.’”(Then the Lord spoke to me. 'Don't be afraid of him. I have given him and all his army and land to you. Do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon)
3 “우리 하나님 여호와께서 바산 왕 옥과 그의 모든 백성을 우리에게 넘겨 주셨으므로 우리는 한 사람도 남기지 않고 그들을 모조리 쳐서 죽였습니다.”(The LORD our God handed over Og king of Bashan and all his people to us, so we struck them down and killed them all)
4 “그때 우리는 바산 왕 옥이 통치하던 아르곱 전 지역의 60개 성을 하나도 남기지 않고 정복했는데”(At that time, we conquered all the 60 cities of Argob ruled by King Og of Bashan, leaving none of them)
5 “이 성들은 높은 성벽으로 둘러싸여 있고 성문들은 빗장으로 굳게 잠겨 있었습니다. 그 외에도 우리는 성벽이 없는 많은 부락을 점령하였습니다.”(These cities were surrounded by high walls, and the gates were locked with bars. Besides that, we captured many villages without walls)
6 “우리는 헤스본 왕 시혼에게 한 것처럼 바산 왕국을 완전히 멸망시키고 남자 여자 어른 아이 할 것 없이 그 백성을 모조리 죽였습니다.”(As we did to Sihon king of Heshbon, we completely destroyed the kingdom of Bashan and killed all its people, men, women and children)
7 “그러나 빼앗은 가축과 전리품만은 우리가 소유하였습니다.”(But we kept only the cattle and spoils we had taken)
8 “그때 우리는 두 아모리 왕으로부터 아르논 골짜기에서 헤르몬산에 이르는 요단강 동쪽 땅을 빼앗았습니다.”(Then we took the land east of the Jordan from the Arnon Valley to Mount Hermon from the two Amorite kings)
9 “(시돈 사람들은 헤르몬산을 ‘시룐’ 이라 불렀고 아모리 사람들은 ‘스닐’ 이라고 불렀다.)”(The Sidonians called Mount Hermon Sirion and the Amorites called it Senir)
10 “그리고 우리는 평원의 모든 성들과 길르앗의 모든 땅과 살르가와 에드레이에 이르는 바산 왕 옥의 모든 영토를 다 점령하였습니다.”(And we captured all the cities of the plain, all the land of Gilead, all the territory of King Og of Bashan, as far as Salcah and Edrei)
11 “(르바 사람 가운데 최후의 생존자는 바산 왕 옥이었다. 그의 침대는 철침대였으며 그 길이는 약 4미터이고 그 폭은 1.8미터였다. 그 침대는 지금도 암몬 사람의 랍바성에 보관되어 있다.)”(The last survivor of the Rephaites was King Og of Bashan. His bed was an iron bed, about 4 meters long and 1.8 meters wide. The bed is still kept in the city of Rabbah of the Ammonites)
12 “그때 빼앗은 땅 중에서 나는 아르논 강변의 아로엘 북쪽 땅과 길르앗 산간 지대의 절반과 그 성들을 르우벤 지파와 갓 지파에게 주었고”(Of the land I took, I gave to the tribes of Reuben and Gad the land north of Aroer by the Arnon, half of the hill country of Gilead, and its cities)
13 “길르앗의 남은 땅과 옥의 나라였던 바산의 모든 땅, 곧 아르곱 전 지역은 므낫세 지파 절반에게 주었습니다.” (바산은 르바 사람의 땅으로 알려져 있었는데”(I gave half of the tribe of Manasseh the rest of Gilead and all the land of Bashan, which was the kingdom of Og, that is, all of Argob.” (Bashan was known as the land of the Rephaites;)
14 “므낫세 지파의 야일이 그술 사람과 마아가 사람의 땅 국경에 이르기까지 아르곱 전 지역을 점령하여 자기 이름을 따서 그 곳을 ‘야일의 부락’ 이라는 뜻으로 하봇 – 야일이라고 불렀다. 그래서 지금도 그렇게 알려지고 있다.)”(Jair, of the tribe of Manasseh, occupied the entire region of Argob, as far as the borders of the lands of the Geshurites and Maacahites, and called the place Habod-Jair after himself, which means “City of Jair.” That's why it's still known that way.))
15 “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고”(And I gave the land of Gilead to Machir)
16 “르우벤 지파와 갓 지파에게는 길르앗에서부터 아르논강에 이르는 땅을 주었습니다. 그 강의 중앙이 그들의 남쪽 경계가 되었고 북쪽 경계는 암몬 사람의 일부 경계가 되는 얍복강이었으며”(The tribes of Reuben and Gad were given land from Gilead to the Arnon River. The middle of the river was their southern boundary, and the northern boundary was the Jabbok River, which was part of the Ammonite boundary)
17 “그들의 서쪽 경계는 북쪽의 갈릴리 바다에서 사해까지의 요단강과 사해 동쪽 비스가산까지였습니다.”(Their western boundary was the Jordan River from the Sea of Galilee in the north to the Dead Sea and to Mount Pisgah on the east side of the Dead Sea)
18 “그때 나는 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 반 지파에게 이렇게 말하였습니다. ‘여러분의 하나님 여호와께서 이 땅을 여러분에게 주어 소유하게 하셨습니다. 여러분의 군인들은 무장하고 다른 지파보다 먼저 요단강을 건너가십시오.”(Then I said to the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half-tribe of Manasseh. ‘The LORD your God has given you this land to possess. Arm your soldiers and cross the Jordan before the other tribes)
19 “그러나 여러분에게는 가축이 많으니 여러분의 처자와 가축은 내가 여러분에게 준 성에 남아 있게 하십시오.”(But since you have many livestock, let your wives and livestock remain in the cities I have given you)
20 “여호와께서 여러분에게 땅을 주셨듯이 여러분의 형제들인 다른 지파에게도 편히 살 땅을 주실 것입니다. 그들이 요단강 저편에서 여러분의 하나님 여호와께서 주신 땅을 완전히 정복하면 여러분은 내가 준 이 땅으로 돌아와도 좋습니다.’”(Just as the LORD gave you the land, so he will give your brothers, the other tribes, a comfortable land. When they have completely conquered the land on the other side of the Jordan that the LORD your God has given you, you may return to this land I have given you)
21 “그때 내가 여호수아에게 말하였습니다. ‘너는 너희 하나님 여호와께서 시혼왕과 옥왕에게 행하신 일을 다 목격하였다. 여호와께서는 네가 침입해 들어가는 모든 나라에도 그렇게 하실 것이다.”(Then I said to Joshua. ‘You have witnessed all that the Lord your God did to King Sihon and King Og. Jehovah will do the same to every nation into which you invade)
22 “너희는 그들을 두려워하지 말아라. 너희 하나님 여호와께서 너희를 위해 싸우실 것이다.’ ”(don't be afraid of them The Lord your God will fight for you)
23 “그리고 나는 여호와께 이렇게 기도하였습니다.”(And I prayed to Jehovah)
24 “‘주 여호와여, 주께서는 주의 위대하심과 능력을 주의 종에게 보여 주시기 시작하셨습니다. 하늘과 땅에 주께서 행하신 이 놀라운 일을 할 수 있는 신이 어디 있겠습니까?”(Sovereign Lord, you have begun to show your servant your greatness and power. Is there any god in heaven and on earth who can do these amazing things that you have done?)
25 “여호와여, 내가 요단강을 건너갈 수 있게 하소서. 그래서 강 저편의 좋은 땅과 아름다운 산간 지대와 레바논을 보게 하소서.’”(Lord, let me cross the Jordan River. So let me see the good land on the other side of the river, the beautiful hill country, and Lebanon)
26 “그러나 여러분 때문에 여호와께서는 나에게 노하셔서 내 기도를 듣지 않으시고 이렇게 말씀하셨습니다. ‘그것으로 충분하다! 이 문제에 대해서 다시는 말하지 말아라.”(But because of you, the LORD was angry with me and did not listen to my prayers. 'that is enough! don't talk about this again)
27 “너는 비스가산 꼭대기로 올라가서 동서남북을 잘 살펴보아라. 네가 멀리서 그 땅을 바라볼 수 있을 것이다. 그러나 이 요단강을 건너가지는 못할 것이다.”(Climb to the top of Mount Pisgah and take a good look at the north, south, east and west. You will be able to see the land from afar. But you will not be able to cross this Jordan River)
28 “너는 여호수아에게 네 임무를 맡기고 그를 격려하며 굳세게 하여라. 그는 이 백성을 거느리고 요단강을 건너가서 네가 볼 땅을 정복하여 그들에게 나누어 줄 자이다.’”(Entrust Joshua with your duties, and encourage and strengthen him. He is the one who will lead this people across the Jordan River and subdue the land you will see and divide it among them)
29 “그래서 우리는 벧 – 브올 맞은편 계곡에 머물러 있었습니다.”(So we stayed in the valley opposite Beth-Peor)
'성경이야기 > 신명기' 카테고리의 다른 글
[현대인성경 KLB 구약 신명기 6장] 불순종에 대한 경고 : Warning against disobedience (0) 2023.03.08 [현대인성경 KLB 구약 신명기 5장] 십계명 : Decalogue (0) 2023.03.08 [현대인성경 KLB 구약 신명기 4장] 율법 선포 : proclamation of the law (0) 2023.03.07 [현대인성경 KLB 구약 신명기 2장] 광야에서의 방황 : wandering in the wilderness (0) 2023.03.07 [현대인성경 KLB 구약 신명기 1장] 시내산을 떠나라는 명령 : Command to leave Mount Sinai (2) 2023.03.06