-
[현대인성경 KLB 구약 사무엘하 18장] 압살롬의 죽음 : Absalom's Death성경이야기/사무엘하 2023. 4. 24. 19:23
1 “다윗은 함께 온 백성들을 한자리에 모으고 100명과 1,000명을 단위로 부대를 편성하여 각 부대의 지휘관을 임명하고”(David gathered the people who had come with him together, organized troops into units of 100 and 1,000 men, and appointed commanders for each unit)
2 “3분의 1은 스루야의 아들 요압에게, 3분의 1은 그의 동생 아비새에게, 나머지 3분의 1은 가드 사람 잇대에게 맡기고 그들에게 말하였다. “나도 너희와 함께 출전하겠다.””(He gave a third to Joab son of Zeruiah, a third to Abishai his brother, and a third to Ittai the Gittite. “I will compete with you too.”)
3 “그러나 그들은 이렇게 말하였다. “왕은 우리와 함께 출전해서는 안 됩니다. 만일 우리가 도망하거나 우리 중에 절반이 죽는다고 해도 적은 우리에게 관심이 없을 것입 니다. 그들의 관심은 오직 왕을 찾아 해치는 데 있습니다. 왕은 우리 만 명보다 더 소중한 분이십니다. 그러므로 왕은 성에 남아 계시다가 우리가 어려울 때 도와주시는 것이 더 나을 것 같습니다.””(But they said this. “The King must not compete with us. Even if we run away or half of us die, the enemy will not care about us. Their only interest is in finding and harming the king. The King is more precious than ten thousand of us. Therefore, it would be better for the king to remain in the castle and help us in times of need.”)
4 “그러자 왕은 “너희에게 좋을 대로 하겠다” 하고 대답하였다. 왕이 성문 곁에 서자 모든 군대는 부대별로 그의 앞을 지나가기 시작하였다.”(Then the king replied, “I will do whatever is good for you.” As soon as the king stood by the city gates, all the troops began to pass in front of him, unit by unit)
5 “왕은 요압과 아비새와 잇대에게 “나를 생각해서도 어린 압살롬을 너그럽게 대하여라” 하고 부탁하였다. 이때 모든 병사들도 다윗이 말하는 소리를 다 들었다.”(The king asked Joab, Abishai, and Ittai, “For my sake, be kind to young Absalom.” At this time, all the soldiers heard David speak)
6 “다윗의 군대가 들로 나가자 에브라임 숲속에서 이스라엘군과 전투가 벌어졌다.”(When David's army went out into the fields, a battle broke out with the Israelites in the forest of Ephraim)
7 “거기서 이스라엘군은 대패하여 그 날 20,000명이 전사했는데”(There, the Israeli army suffered a crushing defeat, with 20,000 killed that day)
8 “그 전투는 그 지역 일대에 전면전으로 번져 칼에 죽은 자보다 숲에서 죽은 자들이 더 많았다.”(The battle turned into an all-out war throughout the region, with more people killed in the forest than killed by the sword)
9 “압살롬은 전투중에 다윗의 부하들과 마주치자 노새를 타고 도망하기 시작하였다. 그러나 가지가 무성한 큰 상수리나무 아래로 노새가 지나갈 때 압살롬의 머리가 그 나뭇가지에 걸려 노새는 그냥 달아나고 그는 공중에 대롱대롱 매달렸다.”(When Absalom encountered David's men in battle, he mounted his mule and began to flee. But as the mule passed under a large oak tree full of branches, Absalom's head got caught in the branch, and the mule ran away and he hung dangling in the air)
10 “이때 다윗의 부하 중 한 사람이 그것을 보고 요압에게 보고하였다. “압살롬이 상수리나무에 매달려 있는 것을 보았습니다.””(At this time, one of David's men saw it and reported it to Joab. “I saw Absalom hanging from an oak tree.”)
11 ““뭣이? 네가 그를 보았다고? 그렇다면 어째서 그를 당장 죽이지 않았느냐? 네가 만일 그를 죽였더라면 내가 너에게 상금으로 은화 10개를 주고 일 계급 특진과 함께 훈장을 달아 주었을 것이다.””(“What? did you see him Then why didn't you kill him right away? If you had killed him, I would have given you 10 silver coins as a prize and given you a medal with a special promotion to the first rank.”)
12 ““나에게 은화 1,000개를 준다고 해도 나는 그렇게 할 수 없습니다. 우리는 왕이 장군과 아비새와 잇대에게 ‘나를 생각해서도 어린 압살롬을 해하지 말라’ 고 명령하는 소리를 들었습니다.”(“Even if you give me 1,000 silver coins, I can't do that. We heard the king commanding the general, Abishai, and Ittai, 'For my sake, do not harm young Absalom.')
13 “내가 만일 왕의 명령을 거역하고 압살롬을 죽였다면 왕은 분명히 누가 그랬는지 밝혀낼 것이며 아마 장군께서도 나를 변호하지 않을 것입니다.””(If I disobeyed the king and killed Absalom, the king will surely find out who did it, and perhaps the general will not defend me.”)
14 ““나는 더 이상 너와 시간을 허비하지 않겠다.” 그러고서 그는 단창 세 개를 가지고 가서 나뭇가지에 매달린 채 아직 살아 있는 압살롬의 심장을 찔렀다.”(“I will not waste any more time with you.” Then he took three daggers and pierced the heart of Absalom, who was still alive, hanging from a branch)
15 “그러자 요압의 부하 10명이 압살롬을 에워싸고 그를 쳐서 완전히 죽여 버렸다.”(Then 10 of Joab's men surrounded Absalom and struck him down, killing him completely)
16 “그리고 요압이 나팔을 불자 그의 부하들은 이스라엘군을 더 이상 추격하지 않고 돌아와”(And when Joab blew the trumpet, his men no longer pursued the Israelites and returned)
17 “압살롬의 시체를 숲속의 깊은 구덩이에 던져 넣고 그 위에 돌무더기를 쌓았다. 한편 이스라엘군은 다 자기들 집으로 도망치고 말았다.”(Absalom's body was thrown into a deep pit in the forest and a heap of stones was piled on it. Meanwhile, all the Israeli soldiers fled to their homes)
18 “압살롬은 살아 있을 때 자기 이름을 전할 아들이 없었기 때문에 “왕의 골짜기” 라는 곳에 자기 기념비를 세웠다. 그리고 그는 그 기념비를 자기 이름을 따서 ‘압살롬의 기념비’ 라고 지었는데 그것은 오늘날까지도 그렇게 불려지고 있다.”(Absalom had no son to bear his name when he was alive, so he erected a monument to himself in a place called “The Valley of the Kings.” And he named the monument after himself, ‘Absalom’s Monument’, as it is still called today)
19 “사독의 아들 아히마아스가 요압에게 “내가 달려가 여호와께서 왕의 원수를 갚아 주신 소식을 전하겠습니다” 하자”(Zadok's son Ahimaaz said to Joab, "I will run and tell you that the LORD has avenged you.")
20 “요압이 “지금은 안 된다. 왕의 아들이 죽었다는 것은 왕에게도 좋은 소식이 못 된다. 너는 다른 날에 그 소식을 전하여라” 하였다.”(Joab said, “Not now. The death of the king's son is not good news for the king either. You shall tell the news on another day.”)
21 “그러고서 요압이 어떤 구스 사람에게 “네가 가서 왕에게 본 것을 전하여라” 하자 그는 요압에게 절을 하고 달려갔다.”(Then Joab said to a Cushite, “Go and tell the king what you have seen.” He bowed down to Joab and ran)
22 “그때 아히마아스가 요압에게 말하였다. “나도 가게 해 주십시오.” “네가 무엇 때문에 가려고 하느냐? 네가 이 소식을 전한다고 해도 상을 받지 못할 것이다.””(Then Ahimaaz spoke to Joab. “Please let me go too.” “What are you going for? Even if you spread the news, you will not be rewarded.”)
23 ““어쨌든 나를 좀 보내 주십시오.” “그게 소원이라면 가거라.” 그러자 아히마아스는 지름길로 들을 지나 구스 사람을 앞질러 갔다.”(“Please let me go anyway.” “If that is your wish, go.” Then Ahimaaz took a short cut and passed the Cushite through the field)
24 “그때 다윗은 두 성문 사이에 앉아 있었다. 파수병이 성문 관망대로 올라가서 보니 어떤 사람이 혼자서 달려오고 있었다.”(David was then sitting between the two city gates. The watchman went up to the lookout at the gate and saw a man running alone)
25 “그가 소리쳐서 그 사실을 다윗에게 알리자 왕은 “그가 혼자 오면 좋은 소식을 가져오는 것이 분명하다” 하였다. 그가 점점 가까이 오고 있을 때”(When he shouted and informed David, the king said, "If he comes alone, he must bring good news." when he's getting closer)
26 “파수병은 또 한 사람이 달려오는 것을 보고 문지기에게 외쳤다. “또 한 사람이 달려오고 있다!” 그러자 왕은 “저도 좋은 소식을 가져오는 자이다” 하였다.”(The watchman saw another man running and called out to the gatekeeper. “Another man is running!” Then the king said, "He too brings good news.")
27 “이때 그 파수병이 “먼저 오는 자가 사독의 아들 아히마아스같이 보입니다” 하자 왕은 “그가 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져올 것이다” 하고 말하였다.”(Then the watchman said, “The first one looks like Ahimaaz son of Zadok.” The king said, “He is a good man and will bring good news.”)
28 “그때 아히마아스가 도착하여 왕에게 인사하고 땅에 엎드려 이렇게 말하였다. “왕의 하나님 여호와를 찬양합니다. 여호와께서는 왕을 대적하는 반역자들을 없애 버렸습니다.””(Then Ahimaaz arrived, greeted the king, fell to the ground, and said: “Praise be to the Lord, the God of kings. Jehovah has destroyed the rebels against the king.”)
29 ““어린 압살롬은 어떻게 되었느냐? 그는 무사하냐?” “요압 장군이 나를 보낼 때 크게 떠들어대는 소리가 있었으나 무슨 일이었는지 모르겠습니다.””(“What happened to young Absalom? Is he all right?” “When General Joab sent me, there was a loud noise, but I don’t know what happened.”)
30 ““너는 물러서 있거라.” 그래서 그는 물러나 곁에 서 있었다.”(“You stand back.” So he withdrew and stood by)
31 “바로 그때 구스 사람이 도착하여 왕에게 말하였다. “대왕께 전할 좋은 소식이 있습니다. 오늘 여호와께서 왕을 대적하는 모든 반역자들에게 왕의 원수를 갚으셨습니다.””(Just then the Cushite arrived and told the king. “I have good news to tell the great king. Today Jehovah has avenged you against all the rebels against you.”)
32 ““어린 압살롬은 어떻게 되었느냐? 그는 무사하냐?” “왕의 모든 원수들이 그 청년과 같이 되기를 바랍니다.””(“What happened to young Absalom? Is he all right?” “May all your enemies be like the young man.”)
33 “그러자 왕은 가슴을 찢는 듯한 슬픔에 못 이겨 성문 위에 있는 누각으로 올라가서 울며 부르짖었다. “내 아들 압살롬아, 내 아들 내 아들 압살롬아, 내가 너를 대신해서 죽었더라면 좋았을 걸! 아이고 압살롬, 내 아들아 내 아들아.””(Then the king, unable to overcome his heart-rending sorrow, went up to the tower above the city gate and wept and cried out. “My son Absalom, my son, my son Absalom, I wish I had died in your place! Alas, Absalom, my son, my son.”)
'성경이야기 > 사무엘하' 카테고리의 다른 글
[현대인성경 KLB 구약 사무엘하 20장] 세바의 반역 : Sheba's Rebellion (0) 2023.04.25 [현대인성경 KLB 구약 사무엘하 19장] 예루살렘으로 돌아오는 다윗 : David Returns to Jerusalem (0) 2023.04.25 [현대인성경 KLB 구약 사무엘하 17장] 후새의 조언 : Hushai's advice (0) 2023.04.24 [현대인성경 KLB 구약 사무엘하 16장] 다윗과 시바 : David and Sheba (0) 2023.04.24 [현대인성경 KLB 구약 사무엘하 15장] 다윗이 도망함 : David runs away (0) 2023.04.23