-
[현대인성경 KLB 구약 예레미야 52장] 예루살렘 함락 fall of jerusalem성경이야기/예레미야 2025. 2. 6. 08:33
1 “시드기야는 21세에 왕위에 올라 예루살렘에서 11년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 립나 사람 예레미야의 딸인 하무달이었다.”Zedekiah ascended to the throne at the age of 21 and reigned in Jerusalem for 11 years. And his mother was Hamuthar the daughter of Jeremiah the Libnahite
2 “그는 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.”He followed all the ways of Jehoiakim and did what was evil in the eyes of the Lord
3 “그래서 여호와께서는 예루살렘과 유다 백성에게 노하셔서 결국 그들을 자기 앞에서 추방해 버렸다. 그러나 시드기야는 바빌로니아 왕에게 반기를 들었다.”So Jehovah became angry with the people of Jerusalem and Judah, and eventually he expelled them from before him. But Zedekiah rebelled against the Babylonian king
4 “그래서 시드기야왕 9년 10월 10일에 바빌로니아의 느부갓네살왕이 그의 모든 군대를 이끌고 와서 예루살렘 주변에 토성을 쌓고”So on the 10th day of the 10th month in the 9th year of King Zedekiah, King Nebuchadnezzar of Babylon came with all his army and built an earthen wall around Jerusalem
5 “시드기야왕 11년까지 포위하였다.”The siege continued until the 11th year of King Zedekiah.
6 “그리하여 성 안에 기근이 심하여 그 해 4월 9일에 백성들이 먹을 식량이 다 떨어졌고”So the famine was so severe in the city that by April 9th of that year, the people had run out of food to eat
7 “성벽이 뚫렸다. 그래서 유다군은 바빌로니아군이 포위하고 있는데도 밤중에 왕의 동산 곁에 있는 두 담 사이 문을 빠져 나와 요단 계곡 방향으로 도망하였다.”The castle wall was breached. So, even though the Babylonian army was surrounding the Judah army, they escaped through the gate between the two walls near the king's garden during the night and fled toward the Jordan Valley
8 “그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.”However, when the Babylonian army pursued King Zedekiah and captured him on the plains of Jericho, the king's entire army was scattered
9 “그들은 왕을 잡아 가지고 하맛 땅의 리블라성에 머물러 있던 바빌로니아 왕에게 끌고 갔으며 느부갓네살왕은 거기서 그를 심문하였다.”They took the king and brought him to the king of Babylon, who was staying in the city of Riblah in the land of Hamath, where King Nebuchadnezzar tried him
10 “바빌로니아 왕은 그 곳 리블라에서 시드기야의 아들들을 그가 보는 앞에서 다 죽이고 또 유다의 모든 대신들도 죽였다.”The king of Babylon killed all the sons of Zedekiah before his eyes at Riblah, and also killed all the officials of Judah
11 “그러고서 그는 시드기야의 두 눈을 뽑고 쇠사슬로 그를 묶어 바빌론으로 끌고 가서 죽을 때까지 그를 감옥에 가두어 두었다.”Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with iron chains, took him to Babylon, and kept him in prison until he died
12 “바빌로니아의 느부갓네살왕 19년 5월 10일에 왕의 경호대장 느부사라단이 예루살렘에 와서”On the 10th of May, in the 19th year of King Nebuchadnezzar of Babylon, Nebuzaradan, captain of the king's bodyguard, came to Jerusalem
13 “성전과 궁전에 불을 지르고 예루살렘의 모든 집과 중요한 건물들을 다 태워 버렸으며”They set fire to the temple and the palace and burned down all the houses and important buildings in Jerusalem
14 “또 그의 부하들은 예루살렘의 성벽을 모조리 헐어 버렸다.”And his men tore down all the walls of Jerusalem
15 “그런 다음 느부사라단은 바빌로니아군에게 항복한 자들과 일부 기술자들을 포함하여 성 안에 남아 있는 사람들을 바빌로니아로 잡아갔다.”Nebuzaradan then took those who had surrendered to the Babylonians and those remaining in the city, including some of the craftsmen, to Babylon
16 “그러나 그는 그 땅에서 제일 가난한 사람들을 남겨 두어 포도원을 가꾸고 농사를 짓게 하였다.”But he left behind the poorest people in the land to tend the vineyards and do the farming
17 “바빌로니아 사람들은 성전의 두 놋기둥과 놋받침과 놋으로 만든 거대한 물탱크를 깨뜨려 그 놋을 바빌론으로 가져갔으며”The Babylonians broke down the two bronze pillars of the temple, the bronze base, and the huge bronze water tank and took the brass to Babylon
18 “또 가마와 부삽과 불집게와 주발과 국자와 그 밖에 성전에서 사용하는 모든 놋그릇을 가져갔다.”They also took the pot, the shovel, the tongs, the bowl, the ladle, and all the brass vessels used in the temple
19 “그리고 그들은 잔과 화로와 주발과 솥과 촛대와 국자와 술을 따르는 그릇도 가져갔는데 이 모든 것은 금과 은으로 만든 것들이었다.”And they took cups, braziers, bowls, cauldrons, candlesticks, ladles, and drinking vessels, all of which were made of gold and silver
20 “솔로몬왕이 성전을 위해 만든 두 놋기둥과 거대한 물탱크와 그것을 떠받치고 있는 열두 마리의 놋소와 그리고 놋받침에 사용된 이 모든 놋은 너무 많아 그 중량을 측정할 수가 없었다.”The two bronze pillars that King Solomon had made for the temple, the huge water tank, the twelve bronze oxen that supported it, and all the brass used in the bronze sockets were so numerous that they could not be weighed
21 “두 개의 그 놋기둥은 높이가 각각 8.1미터이고 둘레가 5.4미터인데 그것은 속이 비었고 그 두께는 손가락 네 개가 놓일 수 있을 정도였다.”The two bronze pillars were each 8.1 meters high and had a circumference of 5.4 meters. They were hollow and thick enough to fit four fingers
22 “그 기둥 위에는 놋으로 덮개를 씌웠으며 그 덮개 높이는 약 2.3미터이고 그 둘레는 그물 세공과 놋석류로 장식되어 있었다. 두 개의 그 놋기둥은 모두 똑같은 모양으로 만들어졌는데”The pillars were covered with brass, about 8 feet (2.3 m) high, and decorated with network and bronze pomegranates. The two bronze pillars were both made in the same shape
23 “기둥 하나에 놋석류가 각각 100개씩 붙어 있으며 측면에서 볼 수 있는 것은 96개였다.”There were 100 brass pomegranates attached to each pillar, and 96 could be seen from the side
24 “그리고 경호대장 느부사라단은 대제사장 스라야, 부제사장 스바냐, 성전 경비원 세 사람,”Nebuzaradan, the captain of the guard, had Seraiah the high priest, Zephaniah the vice-priest, and three of the temple guards
25 “군 지휘관 한 사람, 왕의 보좌관 일곱 사람, 징집 담당 서기관 한 사람, 그 밖에 성 안에 남아 있던 사람 60명을 생포하여”They captured one military commander, seven of the king's advisers, one secretary in charge of conscription, and 60 other people who remained in the castle
26 “리블라에 있는 바빌로니아 왕에게 끌고 갔으며”They brought him to the king of Babylon at Riblah
27 “바빌로니아 왕은 하맛 땅에 있는 그 곳 리블라에서 그들을 모조리 처형시켰다. 이렇게 해서 유다 백성들은 포로가 되어 고국을 떠나게 되었는데”The king of Babylon had them all executed at Riblah in the land of Hamath. In this way, the people of Judah became captives and left their homeland
28 “느부갓네살이 포로로 잡아간 사람들의 수는 다음과 같다: 그의 통치 7년에 유다 사람 3,023명,”The number of people taken captive by Nebuchadnezzar was as follows: 3,023 of the Jews in the 7th year of his reign;
29 “18년에 예루살렘 사람 832명,”832 people from Jerusalem in 18
30 “23년에 경호대장 느부사라단을 통해 잡아간 유다 사람 745명 – 모두 4,600명이었다.”In the year 23, Nebuzaradan, the captain of the guard, captured 745 Jews - a total of 4,600 people
31 “유다의 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 37년째가 되는 해에 에윌 – 므로닥이 바빌로니아 왕으로 즉위하면서 그 해 12월 25일에 여호야긴왕을 감옥에서 풀어 주었다.”In the 37th year since King Jehoiachin of Judah was taken captive, Ewir-Merodach ascended the throne as king of Babylon and released King Jehoiachin from prison on December 25 of that year
32 “그는 여호야긴왕에게 친절하게 말하였고 그의 지위를 바빌로니아에서 포로 생활을 하고 있는 다른 왕들보다 더 높여 주었다.”He spoke kindly to King Jehoiachin and elevated his status above that of other kings living in captivity in Babylonia
33-34 “그래서 여호야긴왕은 죄수복을 벗고 죽는 날까지 왕의 식탁에서 식사하며 바빌로니아 왕에게서 매일 일정한 양의 물품을 지급받았다.”So King Jehoiachin took off his prison clothes and ate at the king's table until the day he died, and received a certain amount of food every day from the king of Babylon
'성경이야기 > 예레미야' 카테고리의 다른 글
[현대인성경 KLB 구약 예레미야 51장] (0) 2025.02.05 [현대인성경 KLB 구약 예레미야 50장] 바빌로니아에 대한 심판 Judgment on Babylonia (0) 2025.01.23 [현대인성경 KLB 구약 예레미야 49장] 암몬과 에돔에 대한 심판 Judgment on Ammon and Edom (0) 2025.01.21 [현대인성경 KLB 구약 예레미야 48장] 모압에 대한 심판 Judgment on Moab (0) 2025.01.16 [현대인성경 KLB 구약 예레미야 47장] 블레셋에 대한 심판 Judgment on the Philistines (0) 2025.01.13